墨水·咖啡·殿

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 萱悦

[25/12 更新] 白日梦 《Santa Claus is Coming to Town》

[复制链接]
 楼主| 发表于 2017-10-16 20:56:46 | 显示全部楼层
六月 发表于 2017-10-16 12:10) Z- r1 }% D& R
哇恭喜!/ d1 J5 J5 J6 @+ t
又是藏在心裡的暗戀

3 y3 X% ?6 _3 j哎呀呀,被亲发现了~(我也察觉到暗恋梗写得太多次了~{:6_282:}
 楼主| 发表于 2017-11-14 23:18:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 萱悦 于 2017-11-14 23:39 编辑
8 L1 _! i3 k# G' v/ g: U) M$ _1 |: c
大马文化
语言文化

; K3 _) x1 n) L5 p) C
他说 Terima kasih
我说 you are welcome
我和他都听懂

8 \& }0 b7 c; C8 ^4 t/ {7 `% b
她说 jiak ba liao
我说 tia bo
我真的tia bo

3 g4 {/ |: ]+ C
他说 makan apa
我说 maggi kari soup telur ilek
他懂 其实我不懂

# R+ t  o9 t' w3 X8 y' Z2 G
我问 you tahu tak
他回 bu zhi dao
我懂 可能他不懂
0 S4 o: _* q* a  w$ {! K: {
他说 #¥%@&
我懂 我无语
/ f( F2 `% b( X$ z# j
各种语言相互交织
形成本地独特的风景

* U: b+ w$ j' K, f4 H

# N. h1 y3 B0 O8 @# y

" u/ C! }4 C5 T7 b# N( s  n

0 U. I- I3 j& Y3 L2 J0 H+ z
9 C) ^, {2 A# z9 d" M' }- A4 V: }8 P' ~& U7 L+ I% c
发表于 2017-11-14 23:28:24 | 显示全部楼层
萱悦 发表于 2017-11-14 23:187 M- C+ w: K2 W" a) X
大马文化语言文化' \  e; R, X$ `% L1 a$ y
他说 Terima kasih我说 you are welcome我和他都听懂
( v" E' U3 U" N+ L( {) R& y她说 jiak bao liao我说 tia bo我 ...
+ }. o$ [0 t, `' o' S7 q$ ]7 [6 d
果然很有马来西亚特色啊,tia bo是什么意思?
发表于 2017-11-14 23:31:34 | 显示全部楼层
黎子阙 发表于 2017-11-14 23:28
' i  R* T* d! b; [6 H" u) u果然很有马来西亚特色啊,tia bo是什么意思?
! R8 P/ |6 d4 u. o& y, V
是聽不懂的意思吧{:4_251:}

点评

那我没猜错意思,谢谢解答  发表于 2017-11-14 23:33
发表于 2017-11-14 23:33:17 | 显示全部楼层
萱悦 发表于 2017-11-14 23:18! x9 e* I1 ^% s4 M/ R- K. Q+ a0 Z3 z5 Y
大马文化语言文化
+ F% H4 E0 T+ G/ l0 B他说 Terima kasih我说 you are welcome我和他都听懂
; R$ a* U0 c5 E0 t, f+ |+ R她说 jiak bao liao我说 tia bo我 ...
! O) A4 x2 r8 k( Z. ~
這是我很最用的Rojak語啊{:6_318:}
4 [) X! ?" M. [6 A2 @, j是說……「jiak bao liao」應該是「jiak ba liao」?{:4_210:}
 楼主| 发表于 2017-11-14 23:36:14 | 显示全部楼层
黎子阙 发表于 2017-11-14 23:28
: y8 N4 z: z! |% W+ }5 z+ u果然很有马来西亚特色啊,tia bo是什么意思?
; i1 \% p/ A# R( {0 ^
第一款的我经常说{:4_173:} 对方能听懂就ok了~# K( K+ Z; E" E+ p! I
跟亲的解释一样,应该是听不懂~
 楼主| 发表于 2017-11-14 23:38:46 | 显示全部楼层
六月 发表于 2017-11-14 23:331 i; `4 f: g( M3 X2 |% s
這是我很最用的Rojak語啊
; d  G" r* a9 z; m% x$ N是說……「jiak bao liao」應該是「jiak ba liao」?

- S* T- T% X3 I$ C5 ~我也经常用rojak,是说如果是单纯英文的话,我却卡着不会说了~{:4_172:}6 U2 P4 \- f; g- ^: \
原来是jiak ba liao啊~(谢谢亲纠正!
发表于 2017-11-15 08:11:46 | 显示全部楼层
萱悦 发表于 2017-11-14 23:18
: J' F8 R! p) b1 j: N, Q! u本帖最后由 萱悦 于 2017-11-14 23:39 编辑
& L* q* e  b8 l7 l大马文化语言文化
; G6 g! w; S' ?" p* \8 p; E他说 Terima kasih我说 you are welcome我 ...

" _* ~/ Y6 ^) L+ j; Gtelur ilek什么意思# Y. e& K6 K& t

& b4 Z: s* m  R% D2 }# P: D% s* s6 V8 N这篇真的好本土{:6_318:}
 楼主| 发表于 2017-11-15 10:13:10 | 显示全部楼层
Moo Moo 发表于 2017-11-15 08:11
* |0 O7 D8 x$ `2 _) i+ u- Ftelur ilek什么意思$ [1 `7 y" X; f" h8 c3 n2 @" S
$ x/ r4 U& Z# }' Q) J$ `3 h
这篇真的好本土

; E/ X8 J; o5 N& O$ l印度语 ilek=kosong 空,不要蛋的意思{:4_173:}
发表于 2017-11-15 13:26:02 | 显示全部楼层
萱悦 发表于 2017-11-14 23:38
( @6 n6 Y) X7 |  L6 ~我也经常用rojak,是说如果是单纯英文的话,我却卡着不会说了~
0 K+ A1 a! G2 |5 [! H原来是jiak ba liao啊~ ...
5 P% V9 z! G2 r$ w) I. F
要我用純華語/純英語/純馬來語來說話我都會卡著{:4_86:}還是Rojak語最好{:4_138:}  }, C% y6 x0 _5 o* ^( _4 [
/ `8 u5 }2 }1 H( N' c; U5 i. X
不客氣{:4_230:}
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

墨水·咖啡·殿  

GMT+8, 2026-6-14 20:36 , Processed in 0.075445 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表